logo 3 small dark

Newsletter

Chinesisch lernen, bis der Arzt kommt

Damit es mir in Taiwan nicht langweilig wird, besuche ich fleißig Chinesisch-Kurse, fünf mal die Woche. Da lernt mal interessante Vokabeln kennen, Mitschüler aus aller Welt, und man hat jeden Tag zu tun, was ja nicht unwichtig ist.

Hier mal ein Beispiel für die Art Texte, mit denen wir es mittlerweile zu tun haben. Mit meiner Übersetzung ins Deutsche sowie der Umschrift in Pinyin. So kann ich meine Hausaufgaben quasi auf dem Blog zweitverwerten. Wie effizient ist das denn.

Nicht die Brücke der USS Enterprise, sondern die Bibliothek im vierten Untergeschoss (!) meiner Uni.

我在台北的中國文化大學念中文,把這篇課文翻譯成德文了。不是我自己的經驗,所以不必擔心。也許翻譯對學德文的臺灣學生也有用。

Dies ist ein Text aus dem Lehrbuch, der nicht meine persönlichen Erfahrungen schildert, also keine Sorge. Kommentare und Korrekturen sind willkommen!

Wessen Rechner die chinesischen Schriftzeichen nicht korrekt anzeigt, der kann hier vielleicht Abhilfe finden.

強化體質的重要性

Warum es so wichtig ist, seine Gesundheit zu stärken

我先天體弱多病,自從懂事以來,幾乎每個月都得去醫院報到,有時候更須住院,不知道貢獻了醫院多少利潤!進出醫院的主要原因是體質過敏,尤其嚴重的是皮膚過敏。因此父母只要知道那裡有好的醫生就帶我去看,一聽到有好的藥就去買。雖然我去過很多家醫院、吃過很多種藥,但是醫生說的以及給我的藥,除了外表不同以外幾乎沒什麼兩樣。

wo3 xian1tian1 ti3ruo4duo1bing4, zi4cong2 dong3shi4 yi3lai2, ji1hu1 mei3ge5yue4 dou1dei3 qu4yi1yuan4 bao4dao4, you3shi2hou4 geng4xu1zhu4yuan4, bu4zhi1dao4 gong4xian4le5 yi1yuan4 duo1shao3 li4run4! jin4chu4yi1yuan4de5 zhu3yao4yuan2yin1 shi4 ti3zhi2guo4min3, you2qi2yan2zhong4de5 shi4 pi2fu1guo4min3. yin1ci3 fu4mu3 zhi3yao4zhi1dao4 na3li3you3 hao3de5yi1sheng1 jiu4dai4wo3qu4kan4, yi4ting1dao4 you3hao3de5yao4 jiu4qu4mai3. sui1ran2 wo3qu4guo4 hen3duo1jia1yi1yuan4, chi1guo4hen3duo1zhong3yao4, dan4shi4 yi1sheng1shuo1de5 yi3ji2 gei3wo3de5yao4, chu2le5 wai4biao3bu4tong2yi3wai4 ji1hu1mei2shen2me5liang3yang4.

Von Geburt an war ich schwächlich und oft krank. So weit ich zurückdenken kann, musste ich mich so gut wie jeden Monat im Krankenhaus melden, manchmal sogar dort auf Station bleiben. Ich möchte nicht wissen, wie viel ich zum Gewinn der Krankenhäuser beigetragen habe! Der wichtigste Grund dafür, dass ich immer wieder ins Krankenhaus musste, waren meine Allergien. Meine Haut reagierte besonders allergisch. So brauchten meine Eltern nur mal von einem guten Arzt zu erfahren, schon brachten sie mich hin zur Untersuchung. Wenn sie von einem guten Medikament hörten, kauften sie es. Zwar war ich in vielen Krankenhäusern und nahm viele Arten Medizin, doch was die Ärzte sagten und was sie mir verschrieben, sah zwar von außen betrachtet anders aus, war aber eigentlich immer das gleiche.

我吃的藥,雖然差別不大,還是有些效果,可是一旦停止用藥,就會舊疾復發;此外長期服用同一種藥,身體會因學習這種藥而療效降低。這時醫生就下更強的藥,結果我就變成了“藥罐子”。如果停藥的話,過敏的程度就會更嚴重。除此之外自己也因停藥而影響正常生活而自卑又煩惱,也變得情緒不穩,對身心產生不良的影響,更加速病情的惡化。再恢復用藥雖可抑制一時的病情,實際上只能算是逃避病痛,如此惡性循環,無法自拔。

wo3chi1de5yao4, sui1ran2 cha1bie2bu2da4, hai2shi4 you3xie1xiao4guo3, ke3shi4 yi2dan4 ting2zhi3yong4yao4, jiu4hui4 jiu4ji2fu4fa1; ci3wai4 chang2qi2fu2yong4 tong2yi4zhong3yao4, shen1ti3 hui4 yin1xue2xi2 zhe4zhong3yao4 er2 liao2xiao4 jiang4di1. zhe4shi2 yi1sheng1 jiu4xia4 geng4qiang2de5yao4, jie2guo3 wo3jiu4bian4cheng2le5 „yao4guan4zi“. ru2guo3 ting2yao4de5hua4, guo4min3de5cheng2du4 jiu4hui4 geng4yan2zhong4. chu2ci3zhi1wai4 zi4ji3ye3 yin1ting2yao4 er2ying3xiang3 zheng4chang2sheng1huo2 er2zi4bei1 you4fan2nao3, ye3bian4de5 qing2xu4bu4wen3, dui4shen1xin1 chan3sheng1 bu4liang2de5ying3xiang3, geng4jia1su4 bing4qing2de5e4hua4. zai4hui1fu4yong4yao4 sui1ke3yi4zhi4 yi4shi2de5bing4qing2, shi2ji4shang4 zhi3neng2 suan4shi4tao2bi4bing4tong4, ru2ci3e4xing4xun2huan2, wu2fa3zi4ba2.

Meine Medikamente unterschieden sich zwar nicht sehr, hatten aber einen gewissen Effekt. Sobald ich sie jedoch irgendwann nicht mehr einnahm, hatte ich sogleich einen Rückfall. Wenn ich außerdem lange Zeit das gleiche Medikament nahm, gewöhnte mein Körper sich daran, und die Wirkung nahm ab. Dann verschrieb der Arzt mir ein noch stärkeres Medikament, so dass ich eine wandelnde Apotheke wurde. Wenn ich die Medizin absetzte, meldete sich die Allergie noch stärker zurück als zuvor. Überdies beeinträchtigte es mein normales Leben, wenn ich die Medikamente nicht mehr nahm. Ich fühlte mich minderwertig, machte mir Sorgen und wurde emotional labil. Auf Körper und Seele hatte das alles keinen guten Einfluss und beschleunigte noch die Verschlimmerung meines Zustandes. Wenn ich dann wieder anfing, Medikamente zu nehmen, hatte ich zwar vorübergehend mein Befinden unter Kontrolle, in Wirklichkeit war das aber auch nur eine Flucht vor dem Schmerz. So steckte ich in einem Teufelskreis, aus dem ich mich nicht befreien konnte.

自來發現這個惡果以後,我開始檢討健康狀況並調整自己的保健觀念,盡量不依賴藥物過日子。首先盡可能在家吃飯、避免吃到會造成過敏的食物;同時改掉偏食的習慣,也食用從小不愛吃的青菜,更開始每天運動;這樣促進體內的新陳代謝,排除了體內各種毒素,正是“食補”加“運動補”,而且持續不斷,無意中察覺到身體日漸改善,除了環境及氣候突變或不小心吃到會導致過敏的食材須治療外,現在幾乎不靠藥物。

zi4cong2 fa1xian4zhe4ge5e4guo3 yi3hou4, wo3kai1shi3jian3tao3 jian4kang1zhuang4kuang4 bing4tiao2zheng3 zi4zhi3de5 bao3jian4guan1nian4, jin4liang4 bu4yi2lai4yao4wu4 guo4ri4zi5. shou3xian1 jin4ke3neng2zai4jia1chi1fan4, bi4mian3 chi1dao4 hui4zao4cheng2guo4min3de5shi2wu4; tong2shi2gai3diao4 pian1shi2de5xi2guan4, ye3shi2yong4 cong2xiao3bu2ai4chi1de5qing1cai4, geng4kai1shi3 mei3tian1 yun4dong4; zhe4yang4cu4jin4 ti3nei4de5 xin1chen2dai4xie4, pai2chu2le5 ti3nei4ge4zhong3du2su4, zheng4shi4 „shi2bu3“ jia1 „yun4dong4bu3“, er2qie3 chi2xu4bu2duan4, wu2yi4zhong1 cha2jue2dao4shen1ti3 ri4jian4gai3shan4, chu2le5huan2jing4 ji2qi4hou4 tu2bian4 huo4bu4xiao3xin1 chi1dao4 hui4dao3zhi4guo4min3de5 yin2cai2 xu1zhi4liao2wai4, xian4zai4 ji1hu1 bu2kao4yao4wu4.

Seit ich diese schlimmen Folgen entdeckt habe, habe ich begonnen, meinen Gesundheitszustand zu hinterfragen und meine Einstellung zur Gesundheit selbst zu kontrollieren. Nach Kräften versuche ich, nicht abhängig von Medikamenten zu leben. Vor allem versuche ich immer, zu Hause zu essen. So vermeide ich Lebensmittel, gegen die ich allergisch bin. Gleichzeitig habe ich meine einseitigen Ernährungsgewohnheiten aufgegeben. Außerdem esse ich nun Gemüse, was ich von klein auf nie mochte. Und schließlich habe ich angefangen, jeden Tag Sport zu treiben. So habe ich meinen Stoffwechsel angeregt und bin viele Schadstoffe im Körper losgeworden. Eben „fit durch richtige Ernährung“ und „fit durch Sport“. Weil ich das konsequent durchziehe, stelle ich unerwartet fest, wie meine Gesundheit sich von Tag zu Tag verbessert. Außer, wenn sich Umwelt oder Klima plötzlich verändern, oder ich nicht aufpasse und Zutaten esse, die meine Allergie auslösen, was ich behandeln muss, bin ich so gut wie nicht mehr auf Medikamente angewiesen.

我這些經驗對健康的人來說,似乎是極小的事,可是對我而言這些小事卻是改善了我的健康大事。我現在必須堅持這樣有效的小事,絕不可疏忽大意而因小失大,再回到藥罐子的窘境。

wo3zhe4xie3jing1yan4 dui4jian4kang1de5ren2lai2shuo1, si4hu1shi4 ji2xiao3de5shi4, ke3shi4 dui4wo3er2yan2 zhe4xie3xiao3shi4 que4shi4 gai3shan4le5wo3de5jian4jkang1de5da4shi4. wo3xian4zai4 bi4xu1 jian4chi2 zhe4yang4you3xiao4de5xiao3shi4, jue2bu4ke3 shu1hu1da4yi4 er2yin1xiao3shi1da4, zai4hui2dao4 yao4guan4zi5de5joing3jing4.

Meine Erfahrungen mögen gesunden Menschen vielleicht als Kleinigkeiten erscheinen, für mich jedoch sind diese Kleinigkeiten sehr wichtig, weil sie meine Gesundheit verbessert haben. Jetzt muss ich an diesen wirksamen Kleinigkeiten festhalten und darf auf keinen Fall aus Unachtsamkeit alles aufs Spiel setzen, damit ich nicht wieder in meiner alten Notlage lande, als wandelnde Apotheke.

Facebook
Twitter
Email
Klaus Bardenhagen

Klaus Bardenhagen

Comments

4 Antworten

  1. Dem Foto nach lernst du im MLC in Taipei richtig? Dort hab ich gelernt. Merkwuerdig ist nur das die mit BoPoMoFe anfangen und nach einigen Tagen nur noch Pinying unterichten, was kein Taiwanese lesen kann. Fuer OS X kannst du IMKQIM benutzen, damit kannst du Pinying mit Toenen schreiben

    1. Ja, das MLC der Wenda am Daan Park, richtig. Wie das dort bei Anfänger-Kursen läuft, weiß ich aber nicht. In unserem Kurs nutzt nun jeder Pinyin, aber ich glaube, die Lehrer sind verpflichtet bei Bedarf auch Zhuyin anzubieten.

  2. Hallo,wenn man statt einzelner Ziffern zur Angabe der Töne lieber die passenden Striche über Vokalen haben möchte, geht es mit „Alt“ + z.B. NumLock „257“ für „ā.“ Falls Du an der Codeliste interssiert bist, sende ich sie Dir gerne zu. Ansonsten- danke für Text mit Übersetzung, so kann ich mal sehen, wie weit meine eigenen Chinesischkenntnisse gehen.
    Liebe Grüße
    Julia

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.

Immer informiert über Taiwan auf Deutsch: Für meinen Newsletter anmelden

Immer informiert über Taiwan auf Deutsch:

Für meinen Newsletter anmelden