Taipeh Flüge jetzt buchen EVA AIR

 

Umfrage


Helfen Sie mir bei der Entscheidung

Sind Sie gut reingekommen ins Jahr der Ziege/des Schafes/des Widders? Fürs nächste Jahr hätte ich gern Ihre Meinung gewusst: Wie kann man das Chinesische Neujahrsfest eigentlich auf Deutsch noch nennen?

Chinesisch Neujahr, Jahr der Ziege

Klar, der übliche Begriff ist Chinesisch Neujahr oder Chinesisches Neujahrsfest. Ich finde das auch unproblematisch, selbst angesichts von minenfeldmäßigen China-Taiwan-Begriffsverwirrungen auf anderen Feldern. Schließlich bezeichnet er den Ursprung dieses Festes, und der liegt nun mal in China.

Allerdings sehen das nicht alle so. Nachdem ich bei Mobilegeeks.de einen Artikel zum Thema veröffentlicht hatte, gab es einige kritische Rückmeldungen. (mehr …)


Watch the videos & vote for the best Taipei 101 New Year’s Eve fireworks display

Every year, Taipei stages on of the world’s most spectacular fireworks displays at the landmark Taipei 101 skyscraper. This iconic tower has become a symbol for Taiwan.

Now it’s up to you to decide in which year Taipei put on the most spectacular fireworks show! In this video, you can compare the 2011, 2012 and 2013 Taipei 101 fireworks.

Vote now!


Taipei 101 fireworks: Which year did you like best?

Want to know more about Taiwan? Read my book

Taiwan: Snapshots of Democracy in Action
我鏡頭下的民主時刻

Democracy makes all the difference between Taiwan and China. Taiwanese are not afraid to speak out, hit the streets and make their voices heard. Reporting from Taipei, I have been lucky enough to witness and capture many key moments. These are my snapshots of democracy in action.

Order the…

Watch my Taiwan fireworks videos

2014 Taipei 101 New Year Fireworks

2013 Taipei 101 New Year Fireworks

2012 Taipei 101 New Year Fireworks

2011 Taipei 101 New Year Fireworks

About me

I am a German reporter living and working in Taiwan. Read more English posts on this otherwise mostly German blog. You can also follow me on Twitter, Facebook, Plurk, and Google Plus.

English posts you might want to have a look at:

Taipei 101 Fireworks


Abstimmen bei der Umfrage der Woche

Es ist das große ungeklärte Geheimnis dieser Insel – zumindest aus deutscher Sicht: Nennt man die Menschen hier „Taiwaner“ oder „Taiwanesen“?

Jetzt will ich es wissen – und zwar von Ihnen. Machen Sie mit bei dieser Umfrage:

Abstimmen können Sie bis zum kommenden Sonntag, 9.6., 23:59 Uhr (Taiwan-Zeit). Danach veröffentliche ich hier die genauen Ergebnisse.

Und hier ist das Ergebnis:

  • 211 Stimmen wurden abgegeben
  • 116 (55%) für „Taiwaner, taiwanisch“
  • 95 (45%) für „Taiwanesen, taiwanesisch“

Danke für die rege Beteiligung!

Für und Wider

Was für Sprachregelungen haben andere?

  • Der Duden lässt beide Möglichkeiten zu: taiwanisch, taiwanesisch
  • Beim Deutschen Institut Taipei scheint man sich auf „Taiwaner“ verständig zu haben, z.B. hier
  • Taiwans offizielle deutsche Zeitschrift Taiwan Heute hat, wenn man gezielt per Google sucht, offenbar bis ca. zur Jahrtausendwende „Taiwanesen“ verwendet, seitdem „Taiwaner“

Wie funktionieren diese sogenannten Ethnonyme oder Volksbezeichnungen bei anderen Ländern?

  • Japan – Japaner
  • Iran – Iraner
  • Libanon – Libanese
  • Sudan – Sudanese oder Sudaner

Das ist also auch keine rechte Hilfe.

Die Verwendung von „Taiwanese“ könnte auch deshalb verbreitet sein, weil es im Englischen nun mal auch so heißt.

Und selbst?

Persönlich habe ich mich für „Taiwaner“ entschieden, weil es kürzer ist und meiner Meinung nach etwas sachlicher klingt. „Taiwanese“, da spielt so bisschen der Zauber des Verspielt-Exotischen herein. Aber das ist Ansichtssache.

Also, was meinen Sie? Taiwaner oder Taiwanesen? Bitte oben abstimmen und unten Kommentare hinterlassen.